Deutsch für Doofe / German for Goofies

Als erstes die Ideensammlung für die diversen Phrasen die im Rahmen der kulturellen Entwicklungshilfe für CCP und Sitel erklärt werden sollen. Ideen können jederzeit per Kommentar eingereicht werden und werden dann aufgenommen:

Sammlung:
  • Sehr geehrte Damen und Herren / Sehr geerhter Herr / Sehr geehrte Frau / Eröffnungsfloskeln allgemein
    Übersetzung:
    This phrase is similiar to the English "Dear Sir", "Dear Madam", "Dear Mr.", "Dear Mrs."
    In history this phrase where implement to show off the manners somebody where tought by his parents. Lateron this polite opening was more a sign of respect to the person who is partly invovled in the pay-check handed out to employees. This phrase is also a sign that I had interest in the case I want to discuss with the customer from the beginning and so I look up his name and gender and not rely onto a lame standard text block.
  • Mit freundlichen Grüßen / Hochachtungsvoll / Schlußfloskeln allgemein
    Übersetzung:
    This polite closing is translated into English like "Best Regards". In history and nowadays (even when it nowadays mostly brought in by a standard text block) this phrase had the meaning, that I appreciate the matters the customer want to discuss and I felt involved enough in this matter to thank the customer bringing it up.
  • Ich habe mich mit Ihrem Problem auseinander gesetzt. Zu Erst möchte Ich die Problematik zusammen fassen soweit Ich sie verstanden habe:
    Übersetzung:
    This sentence is translated like this "I looked into the problem you brought up. At first I want to repeat the problem how I understand it" followed by the repeat of the problem.
    This part of customer-support-communication is very important and is showing that I took the customer serious enough to look up what he ment, what his problem is. Mostly it prevents missunderstandings which can happen many times if only a written communication is taken place or the communication where made in a foreign language. But most of all its a very polite and easy way to calm down the customer even if I dont care what the problem is because the chances are very good that the customer has an insight that explaining and correcting the problem description might be a waste of time.
  • Ich möchte mich vielmals für die verspätete Bearbeitung entschuldigen. Dies soll nicht bedeuten, dass wir die Probleme unsere Kunden nicht Ernst nehmen.
    Übersetzung:
    "I want to offer my apology for the delay in handling your problem. I want to emphasize that this dont mean we take customer-problems not serious enough"
    In customer-support-communications can it allways happen that the Support dont feel the need to react to customer-request. Sometimes the obvious understaffed Support-Department had to handle other problems first. It is important to not let the customer feel that way because he felt the need to take the time apart of his payed service to report this (obviously minor) problem.
  • Ich möchte mich vielmals für die Unannehmlichkeiten entschuldigen. Auch wenn wir uns bemühen dem Kunden so wenig Fehler wie möglich zu zumuten, kann es immer wieder vorkommen, das eine Fehlersituation unserer Aufmerksamkeit entgeht.
    Übersetzung:
    I want to apologize for any inconvinience you experienced. Despite our effords to minimize the errors in our system it is allways possible that certain situations lead to problems we dont recognized before.
    In customer-support-relationship its important to emphasize that situations like a deleted boot.ini after a client update is a minor incident that only happened to this one special customer. This takes the attention away from the fact that the QA-Department was busier in doing other stuff than QA. In fact its an elegant way to let the customer feel that he created the problem by himself.
  • Ich möchte mich vielmals für die Fehler in der Bearbeitung Ihres Problemes entschuldigen. Leider haben wir die eigentliche Problematik offensichtlich nicht richtig erfasst.
    Übersetzung:
    I want to offer my apologies for the mistakes made in handling your Problem-Report. Obviously we did not understand your problem well enough.
    Instead of telling the customer the truth that his problemreport was printed and used as an paper-plane to entertain the support-department it is more wise to emphasize that the customer was not able to make a clear point.
  • Offensichtlich scheint es wieder Datenverluste in den Protokollen unseres Servers zu geben. Können Sie uns unterstützendes Material zukommen lassen, die uns helfen diesen Datenverlust zu überbrücken.
    Übersetzung:
    Obviously there are data loses in our server protocols maybe you are able to send in helpfull material to recover some of the lost datas.
    While the standard-strategy of expecting the customer had hallucinations is understandable it is not very polite to emphasize this with a blunt and direct text block like "our serverlogs are showing nothing". More wise is the move to respectfully build a bridge where the customer can experience that the incident he reported where only in his mind.
  • Wir möchten uns vielmals für die inakzeptablen Leistungsdaten des Servers zum Zeitpunkt xy entschuldigen. Uns ist natürlich bewußt, dass dies ein großer Verlust im Spielspass ist, für den Sie bezahlen. Leider sind unsere Entwickler immer noch nicht in der Lage, und werden es in absehbarer Zukunft auch nicht sein, dafür eine adäquate und funktionierende Lösung anzubieten
    Übersetzung:
    We want to apologize for the inadequate Performance the server showed at the time of xy. We know that this will be a substantial cut-back in the service you are paying for. Unfortunatly our developers are still unable, and will be in the future, to solve this problem.
    Knowing that the important part of an customer is the step of giving his money everything else is just a neccessary evil but its a good move to sugar-coat this message so the customer will be still giving his money.
  • Uns ist bewußt, dass die vielen unprovozierten Verbindungsabbrüche eine erhebliche Einschränkung im Zugriff auf den bezahlten Dienst darstellen. Wir möchten uns vielmals dafür Entschuldigen. Leider können unsere Entwickler bisher keine Erklärung für dieses Phänomen liefern.
  • Vielen Dank für den von Ihnen gemeldeten Fehler. Ich hoffe Sie haben Verständnis dafür, dass unsere unterbesetzte Qualitätssicherung diesen offensichtlichen Fehler vorab nicht entdecken konnte. Angesichts der vielen gemeldeten Fehler gibt es ein eigenes bug-reporting-system. Natürlich registriere Ich gerne den gemeldeten Fehler für Sie in diesem System, wenn nicht bereits viele andere Meldungen zu diesem Fehler vorliegen
  • Wir entschuldigen uns vielmals für die entstandenen Unannehmlichkeiten. Leider können wir für reale Kunden nur einen begrenzten Support anbieten. Wir hoffen auf Ihr Verständnis, dass in unserem Supportsystem Makro-Benutzer eine höhere Priorität haben, da sie mehr zum Einkommen der CCP hf beitragen als reelle Kunden.

2 Kommentare:

  1. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. Desweiteren möchten wir darauf hinweisen, dass unsere Zeit auch nur begrenzt ist und die Unterstützung von Bottern zur Sicherung deren virtuellen sowie unseres reellen Einkommens haben Priorität.

    AntwortenLöschen